martes, 13 de mayo de 2008

Schumann y la Peri

El oratorio profano o cantata dramática Das Paradies und die Peri (El Paraíso y la Peri) op 50 fue compuesto durante 1843 con gran dedicación. Era la obra de mayor aliento hasta esa fecha culminada por Robert Schumann. Basada en la pieza en prosa “Lalla Rookh” del poeta irlandés Thomas Moore: un exótico cuento sobre un ser etéreo de la mitología persa, Peri, que una vez perdido el Paraíso por una falta cometida necesita entregar una ofrenda que la redima y le permita ganarlo nuevamente.

Construido en estructura tripartita, describe las tres acciones que lleva a cabo la protagonista hacia la gloria final: primera en un campo de batalla en India donde recoge la última gota de sangre de un soldado; luego un viaje a un Egipto asolado por una plaga donde obtiene el suspiro de una amante que abraza, muriendo, a su amado; y por fin un vuelo a Siria de donde ofrece las lágrimas de arrepentimiento de un viejo pecador.

Pensado inicialmente como una ópera, Schumann trató de presentar una forma nueva para la sala de conciertos, alejado de la tradición religiosa. Idea que suscitó la admiración de Wagner.

Obra para solistas, coro y orquesta, su unidad dramática y estructural se asienta en expresivos recitativos, vibrantes diálogos, pasajes narrativos y momentos descriptivos, con un coro de protagonismo activo. Destaca por su vena melódica, el uso muy personal del leitmotiv, y la estabilidad en el contraste entre la estética subjetiva plenamente romántica y la grandiosidad barroca tan en boga en aquella época (no olvidemos el redescubrimiento de JS Bach llevado a cabo por Mendelssohn). Sus momentos de mayor esplendor corresponden a la visión de los paisajes del alma, íntimos y profundos retratos que tan bien dibuja Schumann. Aún con sus momentos de endeblez y convencionalismo y su almibaramiento excesivo, rezuma belleza y consuelo, material con el que se fabrican los bálsamos.
.

Estrenado el 4 diciembre 1843 en Leipzig bajo la dirección del compositor, que también se iniciaba en el podio, tuvo un gran éxito. Cayendo posteriormente en un olvido por su estética démodé, resume y alcanza el corazón del Romanticismo.

Como ilustración musical presento un fragmento inicial de la obra: comienza con una melodía bellísima en la cuerda que introduce la primera “aria” de la contralto (Angel) plena de expresividad lírica, tras la que reaparece el primer tema a modo de leitmotiv para presentar al tenor (Narrador) llevando al segundo tema de la contralto y dar ya entrada a la soprano protagonista (Peri) en un quejumbroso lamento seguido de la primera intervención del coro progresivamente más y más desolador.

Annette Dasch/Soprano/Peri
Mojca Erdmann/Soprano/Doncella
Michelle Breedt/Mezzosoprano

Elisabeth Kulman/Contralto/Angel
Christoph Strehl/Tenor/Narrador
Bernhard Berchtold/Tenor/Joven

Christian Gerhaher/Baritono/Gazna, El Hombre
Orquesta: Wiener Philharmoniker
Coro: Arnold Schoenberg Chor
Nikolaus Harnoncourt (Musikvereinssaal, 16/marzo/2008)
Fotografías de una escenificación de la obra según Gregor Seyffert y Gottfried Helnwein (2004)
.

Descargar la obra completa: Peri_1_y_2 / Peri_3
.

A destacar la muy reciente reedición de la considerada versión referencial: Giulini y la Sinfónica de la Rai de Roma (1974) (Arts Music)

Definitivamente, el Paraíso es también Robert Alexander Schumann.

13 comentarios:

maac dijo...

No conozco todavía esta obra y la tenía en cola con una versión comercial de Gardiner que encontre por esos mundos de Dios, me vendrá estupendamente esta entrada como introducción.

Titus dijo...

El fragmento que has seleccionado me parece muy inspirado, probaré con toda la obra. Gracias por mencionarla y ponerla a nuestra disposición, no sabía ni que existía.

pilar dijo...

bonita historia o cuento, voy a ver si aprendo de una vez a descargarme cosas del ordenata y la escuchare... se representa como opera?

pilar dijo...

ah y gracias por la receta de los balsamos

Barbebleue dijo...

Pilar, se representan incluso las Cantatas de Bach. Hay quien se atreve.
A todos ¡que os guste!

charamito dijo...

¿existe alguna versión traducida al castellano de la letra de "DAS PARADIES UND DIE PERI"?

charamito dijo...

¿existe alguna versión traducida al castellano de la letra de "DAS PARADIES UND DIE PERI"?

Fernando Barceló dijo...

Cierto no la tengo presente y parece muy prometedora. Acá en Uruguay la suben al teatro este fin de semana.

Fernando Barceló dijo...

Cierto no la tengo presente y parece muy prometedora. Acá en Uruguay la suben al teatro este fin de semana.

Fernando Barceló dijo...

Cierto no la tengo presente y parece muy prometedora. Acá en Uruguay la suben al teatro este fin de semana.

Barbebleue dijo...

Hola Fernando, merece la pena acercarse a escucharla. Ya nos contarás...

Anónimo dijo...

Estimado Barbebleu. Estimado Fernando.

Concurrí a ver esta obra, que no conocía. Me encantó realmente. Esta noche vuelven a ofrecer la primer parte. Voy como corresponde. ¡hermosa! Jose

Barbebleue dijo...

Muy hermosa, Jose.
Que la disfrutes de nuevo, como corresponde.